Простият „spay“и думите за щети могат да причинят
Простият „spay“и думите за щети могат да причинят

Видео: Простият „spay“и думите за щети могат да причинят

Видео: Простият „spay“и думите за щети могат да причинят
Видео: Понять. Простить | Выпуск 682 2024, Ноември
Anonim

Можете ли да си представите да влезете в Об / Гин една година и да ви кажат, че ще трябва да ви „подложат”? Някога чудили ли сте се защо не биха го направили? Правя го.

Предполагам, че има нещо общо с етимологията на думата и чувствителността на акта за извършване на пълна овариохистеректомия на жена. От онлайн етимологичния речник ето източникът на думата:

спай c.1410, „прободете с меч, убийте“, също „премахнете яйчниците на“, от англо-фр. espeier "отсечен с меч" от M. Fr. espeer, от O. Fr. espee „меч“(Fr. épée), от L. spatha „широко, плоско оръжие или инструмент“, от Gk. spathe "широко острие" (виж лопата (1)).

Нечувствително е да се хвърляме с терминология за борба с мечове, когато е време за деликатна операция, нали? Особено когато е насочена към женския репродуктивен тракт.

Точната етимология на средноанглийската или англо-френската дума „spay“все още ми се изплъзва, докато се опитвам да проследя нейния ветеринарен произход. Но е безопасно да се каже, че жените никога не биха се застъпили за никоя дума, която предполага насилие, извършено върху вътрешната работа на техните репродуктивни органи. Така че има смисъл, че някои ветеринарни лекари също не биха го харесали, когато се прилагат към своите пациенти.

И все пак бих твърдял, че отдавна сме преминали точката в нашата културна история на езика, при която бруталността, която тази четирибуквена дума означава, има някакво влияние върху съвременните потребители. Не, за мен обидата е в начина, по който думата се е развила по начин, който ефективно тривиализира дълбоко сложния акт на премахване на женските органи.

Всъщност бих твърдял същото за термина „кастрация“- като в:

кастрат (прил.) 1398, от граматичен род, „нито мъжки, нито женски“, от L. neuter, лит. "нито едното, нито другото", от ne- "не, не" (виж un-) + uter "или (от две);" вероятно заем-превод на Gk. oudeteros "нито, кастриран." През 16в. Той имаше чувството „да не взема нито едната, нито другата страна“. Глаголът е 1903, от прил., Първоначално в реф. да гали котки.

Необходимостта да се разграничават животните по отношение на репродуктивната хирургична терминология е толкова стара, колкото и думите „меринг“, „шут“и „капун“, но по някакъв начин всички те изглеждат остарели в тази нова ера на ветеринарната медицина. Дори във ветеринарното училище изглеждаше нелепо да се запомня общи селскостопански термини, само за да се сложи сложен, но рационален медицински лексикон. Какво става с това?

Може би затова термините spay и kast казват, че противоречат на останалата част от нашето лекарство. В свят, в който хроничната бъбречна недостатъчност, възпалителните заболявания на червата и остеосаркомът са обвързани с абсолютна прецизност, как можем да продължим да записваме „спай” и „кастрация” в нашите медицински досиета?

Чакай, чакай … Мисля, че имам отговора! Ето:

Истината е, че необходимостта от евфемизиране е също толкова стара, колкото и желанието ни да дефинираме и категоризираме. Прилагайки вулгарни термини дори към най-отвратителните практики, успяхме да доведем тези животни до масата с минимален човешки стрес.

Погледнато в тази светлина, има смисъл, че ще продължим да използваме думата „волан“, например, когато говорим за кастриран мъж от говедата. Всичко това го прави много по-лесно, когато го изядем. По същия начин, кастрирането и кастрацията е много по-приятно за обикновения собственик на домашни любимци, когато можем да заобиколим реалността на процедурата с обикновен словесен обрат.

Но това справедливо ли е спрямо ветеринарните лекари?

Като се има предвид, че работим толкова усърдно, за да се научим как да правим това, което хората смятат за „обикновен спай“, като се има предвид, че обществеността очаква тази процедура да бъде далеч по-малко сложна (и по-евтина), отколкото е в действителност, и като се има предвид, че съмнително евфемист глагол, „да се спасиш“може също да служи за минимизиране на нашето образование и опит, казват някои ветеринарни лекари…на никакъв начин!

И все пак, като се вземе предвид и широкоразпространената човешка безотговорност по отношение на стерилите и кастрациите в нашата популация животни, няма ли смисъл само процедурата да изглежда по-достъпна и по-малко клинична, отколкото е в действителност?

Понякога мисля така. Но не трябва да го харесвам.

Препоръчано: